Впечатления у меня остались безынтересные, в Государственный музей я забежала бегом буквально на 5 минут, путеводители сообщили мне, что древности на горе Титано отсутствуют, писать было нечего, тем более, что гору посещают толпы русских туристов и в каждом из стапиццот местных магазинчиков есть русскоговорящий продавец. Скучно.

Но мне внезапно! захотелось снежных картинок, а они оказались только из Сан-Марино, и у мозга появился наконец повод слегка пошевелить извилинами :).
Тексты двух читанных мной путеводителей есть в сети (тут, например, и тут), их пересказов, наверняка полно, так что я тут выскажусь только по мотивам.
Слоган Сан-Марино - "Древняя земля свободы".
Как древности, так и свобода, на мой взгляд, крайне сомнительны.
Декларируемая история республики, как обычно, чрезвычайно запутана и мало логична.
Легенды про Основателя, того самого Марина-каменотеса, сходятся в том, что он прибыл в Римини в 301 г.н.э с далматского (потом венецианского, ныне хорватского) острова Раб и умер на горе Титан в 366 году.
Беспримерная точность, если учесть, что со всем остальным полная неразбериха.
То ли он бежал с острова от диоклетиановых гонений, то ли ехал на заработки, а бежал уже из Римини.
То ли он прибыл один, то ли с другом Лео (который ушел на соседнюю гору и основал там монастырь еще раньше Марина), то ли с группой товарищей
То ли он строил порт, то ли основал первую каменоломню на горе Титан.
То ли бежал на гору от гонений, то ли от женщины, тоже прибывшей с острова Раб и утверждавшей, что она его жена. Женщину, понятное дело, объявили сумашедшей, а там - кто его знает, как дело было по замыслу автора.
Собственно, меня тут больше всего заинтересовал остров Раб, который вообще-то назывался Arba или Arva, начиная с IV веке до н.э.
(Ну как бы начиная. Лень мне искать, когда исторический источник по имени Pseudo-Scylax объявился для исторической науки.)
Неизвестно, когда образовалось поселение на острове, но "The Illyrian-Liburnian word Arb meant 'dark, obscure, green, forested'. Таким образом, имя Арба следует осмыслить как топоним, означающий "Черный остров", в связи с богатыми сосновыми лесами, что когда-то росли на острове."
(Ну, если следует, тогда да, конечно)
В других исторических источниках употреблялись имена Arbe, Arbia, Arbiana, Arbitana и Arbum.
Когда остров получил славянское название Раб и почему, тоже неизвестно.
На итальянском он по-прежнему называется Arbe.
Второй занимательный момент связан с загадочнымы последними словами Марина, к тому времени уже прижизненно объявленного святым (за что, практически не сообщается).
"Relinquo vos liberos ab utroque homine" ("I leave you free from both men", "Оставляю вас свободными и от того, и от другого человека"). Утверждается, что вопрос, кто такие эти двое, до сих пор не прояснен, но предположительно, это папа и император.
Путеводители почему-то переводят эту фразу как "Свободными вас оставляю от других людей".
Ну, наверное, чтобы туристы не задумались ненароком, почему в IV веке власть папы и императора вдруг уравнивается в силе, слегка заранее от гвельфов с гиббелинами, например.
Дальнейшая история с кучей несуразностей меня не вдохновила, от слова совсем, кроме упоминания "Судебной грамоты Феретрано, 885 года, хранящейся в Государственном архиве", сопровождающимся изображением документа.
Ну и кто бы сомневался:
"Документ был обнаружен Annibale degli Abati Olivieri 25 августа 1749 в Государственном архиве в Сан-Марино". (https://it.wikipedia.org/wiki/Placito_Feretran)
Ноу коментс.
Остальные документы я искать не стала, поглядела еще на конституцию 1600 года. Шестую по счету.
Не впечатлилась.
Что касается недвижимых памятников Сан-Марино, то
Раз
"На вершине горы Титано возвышаются три крепости, или, как их ещё называют, башни - Гуаита, Честа и Монтале, которые в прошедшие века стали грозной защитой свободы и независимости санмаринцев. Никому не удалось сломить их стойкость и завоевать эти укрепления; основным врагом, приведшим к почти полному их разрушению, стало беспечное отношение санмаринцев к этим достопримечательностям. Даже окружные оборонительные стены были разграблены на камни, служившие для мощения дорог и постройки жилых зданий. Только в начале этого (XX) века, с возрождением национального самосознания, были начаты работы по реставрации, закончившиеся к концу двадцатых годов.
В настоящее время эти постройки, видные и с морского побережья, наполняют гордостью сердца жителей Сан-Марино и привлекают каждый год миллионы туристов со всех уголков мира."
Два
"Правительственный дворец, сооруженный местными каменотёсами, был построен по проекту римского архитектора Франческо Адзурри на месте старого дворца XVI века.
Строительство, начавшееся в 1884 году, продолжалось 10 лет, торжественное открытие произошло 30 сентября 1894 года. Выдающийся оратор Джозуе Кардуччи произнёс во время церемонии открытия знаменитую речь "о вечной свободе".
Три
"На месте, где сейчас находится базилика, с IV века стояла церковь с баптистерием (пьеве), посвящённая святому Марину. Первое упоминание о ней относится к 530 году. С 1113 года она упоминается как церковь святого Марина.
К 1800-м годам церковь настолько обветшала, что в 1807 году пришлось её снести и начать строительство базилики, для чего в Сан-Марино был приглашён болонский архитектор Акилле Серра. 24 июля 1825 года Генеральный совет Сан-Марино принял решение о строительстве новой церкви на месте старой. Строительство началось 28 июля 1826 года и продолжалось до 1838 года."
Ну и последнее, что показалось интересным, это имена трех башен.
La Rocca, Guaita, Prima Torre. Первая башня.
Этимология слова Guaita выводится из немецкого Weite (spazio o largo) - даль, простор, ширина, дальность.
В местном диалекте Guaita существует до сих пор и означает fare la guardi (охрана, гвардия).
Castello della Cesta, Rocca alla Cesta, Fratta, Seconda Torre. Вторая башня.
Cesta (итал) - корзина <Язык оригинала: испанский>
Cesta (лат) - покупка
Фратту я переводила через одно место. Нет, через два. (Г-переводчик упорно числит ее именем собственным.)
fratta в переводе с итальянского через английский - чаща, заросли кустарника, роща; через французский - кустарник, изгородь.
Montale, Palatium Montalis, Terza Torre.
Этимология вообще не упоминается. Перевод у меня не получился.
Такая история.
Снежное


И музейное


