mudraya_ptica (mudraya_ptica) wrote,
mudraya_ptica
mudraya_ptica

Categories:

про Брагу-1

Наконец мозг соизволил вернуться к истокам очередной незавершенке - португальской.
Брага довольно интересный город, с какой стороны ни посмотри. И достаточно большой, чтобы не успеть за один день посмотреть со всех.
Реально удалось посмотреть римские древности и монастырь на горе. Сам город только мельком.
Со стороны ЛТЦ он интересен тем, что расположен довольно далеко от океана)). Речка там есть, но вроде бы не очень большая, хотя я могу ошибаться.



Официальная история приписывает поселению, разумеется, ужасную древность.
Русская В. произвела на меня неизгладимое впечатление фразой "Древнейшие поселения в районе современной Браги датируются эпохой мегалита." Справедливости ради надо заметить, что это перевод "Megalithic era" из вики-англ .
Неолит-мегалит, магнолия-давнолия, какая разница, собственно? :)

Считается, что город Bracara Augusta тут основали римляне и назвали в честь Августа. А бракара - в честь кельтского племени бракаров, соответственно.
Про бракаров написал Аппиан, римский историк II в., писавший по-гречески. Надо ли говорить, что издали его сочинение в Венеции в 1477 году?
А "Первое полное издание Аппиана было выполнено в 1785 году Иоганном Швайгхойзером."
Про рукописи не нашла ничего, да и не больно-то и хотелось, если честно :).

Про Иоганна Ш. забавно: "С раннего возраста его любимыми предметами были философия (особенно шотландская моральная философия в лице Джона Хатчинсона и Адама Фергюсона) и восточные языки; Греческий и латинский он взял позже..."
Аппиана он издал после смерти "Самуэля Масгрейва, который готовил издание этого автора" и которому Иоганн помогал.

Между вторым и пятнадцатым веком Аппианом интересовался Евагрий Схоластик в VI веке.

"Единственная сохранившаяся работа Евагрия, "Церковная история", обращается к истории Восточной Римской империи с официального начала несторианского спора в Первом Совете Эфеса в 431 г.... содержание книги сосредоточено главным образом на религиозных вопросах, описывая события вокруг примечательных епископов и святых людей.
Первое издание было опубликовано в 1544 году под именем Робертус Stephanus (более известный как Роберт Estienne). Джон Кристоферсон, епископ Чичестера, сделал латинский перевод Церковной истории, которая была опубликована после его смерти в 1570. Переводы на английский язык появились значительно позже: первый был Эдвард Walford, который был опубликован в Лондоне в 1846 году; перевод Майкла Уитби был опубликован в 2001 году Ливерпуль University Press в рамках своих "Тексты в серии переводов.
"

Без комментариев.


Вот это да. Впечатлилась)).
Tags: город, история, путешествия, цивилизация
Subscribe

  • про генеалогию и фабрику

    Еще немного про Карабановых Генеалогия. Русский дворянский род, восходящий к началу XVI в. и, судя по гербу, относящийся к потомкам касожского…

  • про статью и коллекционера

    Чудесная статья из интереснейшего сборника. С темой для нового северного полюса). Первое, что цепляет, это личность…

  • про выставку про усадьбу

    Выставка " Возвращение в усадьбу" в Новом Иерусалиме довольно интересна, по-моему. Там нет каких-то шедевров, но можно оценить…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments