mudraya_ptica (mudraya_ptica) wrote,
mudraya_ptica
mudraya_ptica

Category:

про гусей тоже

Гусиная тема шла как-то лесом с краю, мельком. Не знаю, почему.
Но дружеский комментарий все ж таки мозг зацепил)). И пришлось отправиться на поиски, частью по проторенным уже дорожкам, частью в дебри, как водится.


Hebzucht, Heinrich Aldegrever, 1552
ссылка



Goose - в современном английском - "гусь, гусь-самка, гусыня". "Гусь-самец, гусак" - gander.
Все другие значения жаргонно-сексуального характера не рассматриваю, но если для них указано время возникновения, то это только XIX век.
Кому интересно, сам может перевести и рассмотреть))

goose (v.)
"jab in the rear," c. 1880, from goose (n.), possibly from resemblance of the upturned thumb to a goose's beak, or from the notion of creating nervous excitement. Related: Goosed; goosing. In 19c. theatrical slang, to be goosed meant "to be hissed" (by 1818). A broad range of sexual slang senses historically cluster around goose and gooseberry; goose and duck was rhyming slang for "fuck;" Farmer identifies Winchester goose as "a woman; whence, by implication, the sexual favor," and goose as a verb "to go wenching, to womanize, also to possess a woman." He also has goose-grease for a woman's sexual juices, while gooser and goose's neck meant "the penis." Gooseberries (they are hairy) was "testicles," and gooseberry pudding "a woman." тут

На других языках goose будет звучать следующим образом., если верить этому сайту))
Albanian - patë        Basque - antzara
Catalan - oca           Czech - husa
Danish - gås            Dutch - gans
Estonian - hani        Finnish - hanhi
French - oie             Galician - ganso
German - Gans       Greek - χήνα
Hungarian - liba       Icelandic - gæs
Irish - gé                  Italian - Oca
Maltese - wiżż         Russian - Гусь
Welsh - gwydd        Latin - anser

На разных языках gander будет
Albanian - i martuar        Basque - gander
Catalan - oca                  Czech - houser
Danish - gase                 Dutch - gent
Estonian - tobu               Finnish - uroshanhi
French - jars                  Galician - ganso
German - Gänserich      Greek - αρσενική χήνα
Hungarian - gúnár         Irish - gob
Italian - papero              Latvian - muļķis
Norwegian - gasse        Polish - gąsior
Portuguese - ganso      Slovak - húser
Spanish - vistazo          Swedish - gåskarl
Welsh - Gander            Latin - gander

Список весьма занимателен.
С одной стороны наблюдается некое единообразие, с другой - совершенно необъяснимые для меня расхождения.
Мне нравится валлийкий гвид(он), французский ой-ё и еще некоторые)).

gander (n.) гусак, глупец
Старый английский Gandra "мужской гусь," от прото-германское *gan(d)ron (источник также голландского gander, средний низкий Немецкий ganre), от PIE *ghans- "гусь" (см goose (п.)). OED предполагает, возможно, это было первоначально название какой-то другой водной птицы и цитирует литовские GANDRAS "аист". Иногда используется с 19с. в отношении одиноких мужчин или только для мужских собраний (ср. мальчишник (stag). Значение "длинный взгляд (вытягивать шею, чтобы увидеть)" появляется в 1912, от gander (v.) ( "take a long look," slang, 1886, from gander (n.) on the notion of craning one's neck like a goose; earlier it meant "to wander foolishly" (1680s) - (...раньше это означало "блуждать по-дурацки" (1680-е годы)). тут

Как-то слова туда-сюда перетекают, теряют буквы, находят буквы. Непонятно.

Орнитологическая составляющая изыскания в очередной раз уперлась в тупик. Не знаю, может уже в себе какие-то неисправности поискать, раз поиски исторических концов без конца оканчиваются одним и тем же? Может у всех остальных концы с концами прекрасно сходятся?

Конечно, гуси одомашнены тысячи лет назад, потому что про них написано в греко-римской борьбе литературе. Но вот после этой борьбы литературы гуси из фольклора как-то исчезают до времен Thomas Bewick (1753—1828).

Домашние гуси происходят "от серого гуся (Anser anser) и от сухоноса (A. cygnoides), с которыми образует общие виды. Как правило, домашние гуси неспособны к полёту."
"Имеются также отдельные сведения и предположения, что в образовании некоторых пород домашних гусей могли участвовать другие дикие представители гусеобразных — белолобый гусь (A. albifrons), пискулька (A. erythropus), а также гуменник (A. fabalis), горный гусь (A. indicus) и даже лебедь-шипун (Cygnus olor)" вики-ру

Сухонос по-аглийски называется знаково - Swan goose, водится где-то "в южных частях Восточной Сибири, в северном Китае и Монголии"  и из него вывели китайскую разновидность домашнего гуся. Когда англичане попали в вышеуказанные места, я не знаю, считается, что A. cygnoides описал Линней в 1758 году.
Domestic geese (Anser anser domesticus or Anser cygnoides domesticus) are domesticated grey geese (either greylag geese or swan geese)
(Домашние гуси - одомашненые серые гуси (либо Greylag гуси или гуси-лебеди))


ЭСБЕ почему-то еще не знает Anser anser, а знает гуменника (Anser cinereus) и непонятно, то ли это одно и то же с серым гусем, то ли нет.
вики-ру считает, что нет. Но там он называется Anser fabalis. Вики-а именует его bean goose (Taiga bean goose (Anser fabalis), Tundra bean goose (Anser serrirostris)). Живет гуменник в тайге и в тундре.
уменник населяет тундру и тайгу Евразии от Гренландии до Дальнего Востока. Зимует на морских побережьях Средней Европы и Азии, на Чёрном и Средиземном морях, частично в Средней Азии, в Японии и юго-восточном Китае."
Ни серый гусь, ни гуменник не похожи на современного домашнего гуся. На гуменника похож белолобый гусь (greater white-fronted goose, Anser albifrons (Scopoli, 1769)), на него в свою очередь похожа пискулька (lesser white-fronted goose (Anser erythropus)).

А белый гусь (snow goose, blue goose (Chen caerulescens или Anser caerulescens)) гнездится в северо-западной Гренландии, северной Канаде и Северо-Восточной Сибири, однако на зиму мигрирует на юг, прежде всего, в США. Редкий залётный вид в Европе.
У ЭСБЕ белый гусь зовется (Auser hyperboreus).

Гусь-белошей (emperor goose (Chen canagica)) тоже из Америки ну или с Колымы в крайнем случае.
Горный гусь (bar-headed goose (Anser indicus)) с Тянь-Шаня и Памира, к европам тоже никаким боком.
Ну и гусь Росса (Ross's goose (Chen rossii) или (Anser rossii)) - американец.

Как совместить этот список со списком ЭСБЕ (Г. пашенный (Anser segetum), Морской Г. (Bernicla), Г. немок (Bernicla torquata, Anser bernicla), канадский и лебединый Г. (Cygnopsis canadensis), Австрийский, или куриный, Г. (Cereopsis Novae Hollandiae)), я не знаю. Почему они так различаются - тоже.
Австрийский вроде должен быть австралийским, потому что там живет, но чья это ошибка, неясно.

Когда орнитология окончательно определилась с именами-то?
И с кем скрещивали серого или гуменника, чтобы он стал белым, длинношеим и разучился летать? С белым гусем? С белой лебедью? Непонятно.

"Во времена Чарлза Дарвина было известно не так уж много разновидностей домашних гусей. Дарвин называл в качестве наиболее частых две породы, именно эмбденскую (эмденскую и тулузскую (англ. Toulouse), но указывал, что «они различаются только цветом». Кроме того, он упоминал о севастопольских гусях (англ. Sebastopol), а также о китайских гусях (A. cygnoides; англ. Chinese), дающих плодовитое потомство в скрещиваниях с домашними гусями (A. anser).
Уже к началу XX века породы гусей были довольно многочисленны
"

Белым был только эмденско-эмбденский (хорошо не эдемский) гусь.
Про него сказано следущее "Эмденская порода гусей (ранее также эмбденская; нем. Emder Gans, или Emdener Gans, англ. Emden goose) выведена в Германии в давние времена. Характеризуется белым оперением и высокими продуктивными качествами."
На вопрос "А когда?" вики-нем отвечает полно и подробно (табличка сарказм): "Разведение гуся Эмден обнаруживается еще в 13-м веке. Происхождение всех отечественных пород гусей на основе серого гуся Северного моря".
Дискуссии на тему "где и как" начались после 1900 года. 13 век не обсуждался, видимо.
Без комментариев.



Вопрос, на каком языке говорил и писал письма Ян Гус (Hus, Huss), рассматривать не стану, его история описана в XIX веке чехом Франтишеком Палацким, первое издание вышло на немецком, источники сведений туманны. (Углубилась в историографию, но не буду писать про это, скучно.)

Гораздо занимательнее, почему этимология голландского Гента выводится от кельтского слияния рек (Ganda), а не от гусака, голландского ли (gent), англицкого ли (gander).




Allegorie op het schrijverschap van Jan Vos, Abraham Zeeman, 1726
ссылка


Allegorie op de Stilzwijgendheid, Hubert Quellinus, after Rombout Verhulst, 1655 - 1668
Аллегория молчания с рыбой, женщина с пальцем на ее губы и гуся с галькой во рту. Печать была сделана на украшение над входом Секретариата в мэрии на плотине в Амстердаме.
ссылка


De bedreigde zwaan, Reinier Vinkeles, after Jan Asselijn, 1805
ссылка



Британский музей по-прежнему меня игнорирует. Может кто-нибудь еще попробует заради эксперимента?
Tags: искусство, история, меньшие братья, музей, слова, цивилизация
Subscribe

  • про других птиц

    Из-за явной параллели строфилуса-может-быть-крапивника на спице и золотого петушка поинтересовалась курами в орнитологическом и историческом смысле.…

  • про птиц и разное

    Решила поизображать орнитолога). (Но получилось не очень). Поскольку утверждается, что под строфилусом Пушкин, скорее всего, имел в виду крапивника…

  • про сказки и авторов

    Просто какие-то сведения к предыдущему сообщению. ** Пушкин не читал по-немецки, братьев Гримм он мог прочесть разве что в французском переводе…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments

  • про других птиц

    Из-за явной параллели строфилуса-может-быть-крапивника на спице и золотого петушка поинтересовалась курами в орнитологическом и историческом смысле.…

  • про птиц и разное

    Решила поизображать орнитолога). (Но получилось не очень). Поскольку утверждается, что под строфилусом Пушкин, скорее всего, имел в виду крапивника…

  • про сказки и авторов

    Просто какие-то сведения к предыдущему сообщению. ** Пушкин не читал по-немецки, братьев Гримм он мог прочесть разве что в французском переводе…