mudraya_ptica (mudraya_ptica) wrote,
mudraya_ptica
mudraya_ptica

Category:

про цвет цитруса - 4

История грейпфрута неотделима от истории помела, равно как и его название. И вот это вот всё выглядит еще веселее, чем у апельсина с мандарином.
Ну и то, что гроздевой фрукт зовется райским цитрусом и даже запретным плодом его назначали, весьма занятно.


Still Life with Fruit, Coenraet Roepel, 1721
Rm



Цитата из вики-фр для демонстрации сложностей с именами, да и история тут изложена достаточно подробно.

"Помело, грейпфрут (Pomelo) или грейпфрут (pamplemousse) (Citrus ×paradisi Macfad., синоним Citrus paradisi) или запретный плод (fruit défendu) (Гваделупа и Мартиника) или chadègue (Кейджин), представляет собой плод дерево семейства рутовых. Это естественный гибрид Citrus maxima и апельсина, Citrus Sinensis, но есть несколько сортов, использование которых варьируется в зависимости от характеристик. Его плоды представлены на рынке широко, полностью или в виде сока. Его часто путают с грейпфрутом (pamplemoussier) он унаследовал большой размер и немного горечи, но без толстой кожи и многих семян. Этот цитрус требует хорошего солнечного света для того, чтобы ограничить кислотность плодов. Флорида является самым крупным производителем.
Термины «грейпфрут (pamplemousse)» и «грейпфрут (grape-fruit)», широко используется в качестве общеупотребительных или торговых названий в франкофонии, в частности, в словосочетании «Грейпфрутовый сок (jus de pamplemousse)» появляются как синонимы «помело (pomélo)» в соответствии с некоторыми источниками. Другие источники указывают, однако, что использование «грейпфрут (pamplemousse)», чтобы описать этот гибрид является неправильным, от путаницы с именем одного из двух штаммов, и термин «виноградный плод (grape-fruit)» является англицизм.
В 1693 году семена огромных зеленых цитрусовых Citrus maxima (помело) были ввезены в Барбадос английским капитаном Shaddock, лучше сказать Shattuck, который сделал остановку по возвращению в Англию из порта Батавия (столица Индонезия во время голландской оккупации, теперь Джакарта). Имя, которое знало море в Азии был Batavi Nibu (Батавия известь (Batavia lime)). Таким образом, результат стал известен в Новом Свете, как Shaddock. Некоторые голландские моряки использовали термин pompelmoes, но это слово почти не существует в литературе восемнадцатого, девятнадцатого и двадцатого веков, так как оно используется почти исключительно голландскими моряками. Термин pommelo (обратите внимание на два м) также малопригоден и только [для] посетителей.
С 1750 года современная версия грейпфрута (Citrus ×paradisi) распространилась за пределами Барбадоса и оказалась в самом маленьком по размерам виде Shaddock в большинстве стран Карибского бассейна и Багамских островов, где его называли «Smaller Shaddock» или «Запретный плод (Forbidden Fruit)». В то время на Ямайке, другой гибридный плод, «угли (Ugli)», были более популярным, потому что он был сладким.
В 1823 или 1824 году граф Одет Филиппи (Odet Philippi), который открыл Багамские острова, где он был заключен в тюрьму англичанами после битвы при Трафальгаре, вошел в гавань безопасности (Safety Harbor) около Тампы во Флориде. Во Флориде, плод распространился естественным путем. Вот когда он взял название «грейпфрут (grapefruit)» из-за появление этих больших золотых гроздей.
В 1837 году ботаник Джеймс Макфейден писал в «Флора Ямайки», что Citrus Paradisi Macf. происходил из мутации Citrus maxima. Это было только в 1948 году, что специалисты по цитрусовым пришли к выводу, что это был на самом деле спонтанный гибрид грейпфрута (Citrus ×paradisi) (Citrus maxima × Citrus Sinensis).
В 1870 году Джон А. Макдональд, Оранж Каунти (Orange County), штат Флорида, живя по соседству с этим ослепительным деревом с золотыми плодами, появляющихся в пучках, сделал покупку. Он был первым, чтобы сделать культуру. Первая партия была отправлена ​​в Нью-Йорк в 1885 году: это был успех и положило начало его торговли. В течение первой половины девятнадцатого века, особенно [распространялся?] сорт «Дункан» (много семян). В 1860 году Marsh разработал свой собственный сорт с меньшими семенами. В конце девятнадцатого века, плод распространился на американском Западе, где другие мутации позволили ему выдержать холод. Таким образом, в Техасе появился «Красный Рубин» и другие розовые сорта.
В двадцатом веке некоторые производители утверждают, что неоднократно улучшение имени было уместно и предложили название «грейпфрут (Pomelo)» (обратите внимание на одного м), но консенсус в том, что это создало бы путаницу с Pommelo (обратите внимание на два м ), то имя остается неизменным «грейпфрут (grapefruit)» или «кластерный плод (fruit en grappe (гроздь, ветка, кисть).»
В 1940 году, грейпфрут был один из самых популярных и распространенных фруктов в США и начал экспортироваться
."

Дополнения и варианты:

"Первым поведал миру о грейпфруте валлийский ботаник-священник Гриффитс Хьюджес [Griffith Hughes, Гриффит Хьюз] в 1750 году. Он назвал фрукт «запретным плодом». Позднее грейпфрут стали называть «маленьким шеддоком» из-за его сходства с помело, которое тогда называли шеддоком (по фамилии английского капитана Шеддока, завёзшего его в XVII веке на остров Барбадос), а в 1814 году на Ямайке торговцы переименовали плод в грейпфрут... Растение принимали за помело до 1830-х, когда ему было присвоено латинское название Citrus paradisi... Впоследствии на основе грейпфрута селекционерами были созданы танжело (гибрид Citrus paradisi x Citrus reticulata, 1905) и минеола (разновидность танжело, производное мандарина сорта Dancy и грейпфрута сорта Duncan, 1931)."

Вики-а как-то скептически относится к истории про капитана:
"Одним из предков грейпфрута был ямайский сладкий апельсин (Citrus sinensis), сам по себе древний гибрид азиатского происхождения; другой - индонезийский помело (C. maxima). Одна история о происхождении плода заключается в том, что некий «Captain Shaddock» принес семена помело на Ямайку и разводил первый плод. Однако он, вероятно, возник как естественный гибрид между двумя растениями через некоторое время после их введения."
"преподобный Гриффит Хьюз описал образцы Барбадоса в «Естественной истории Барбадоса». В настоящее время грейпфрут считается одним из «семи чудес Барбадоса»"
"Грейпфрут был известен как шаддок или каскад (shaddock or shattuck) до XIX века"
"Ранним пионером в американской индустрии цитрусовых был Кимбалл Чейз Этвуд, богатый предприниматель, основатель компании Atwood Grapefruit Co. в конце 19 века. Этвудская роща стала самой большой грейпфрутовой рощей в мире с ежегодным выпуском 80 000 ящиков с фруктами. Именно там розовый грейпфрут был впервые обнаружен в 1906 году.
Патент 1929 г. на Ruby Red был связан с реальным коммерческим успехом, который произошел после открытия красного грейпфрута, растущего на розовом сорте. Красный грейпфрут, начиная с Ruby Red, даже стал символическим плодом Техаса, где белый «нижний (inferior)» грейпфрут был ликвидирован, и на протяжении десятилетий выращивались только красный грейпфрут. Использовав излучения для инициирования мутаций, были разработаны новые разновидности чтобы сохранить красные тона, которые обычно бледнели до розового
."

Вики-нем про капитана не упоминает вообще
"Считается, что грейпфрут возник в 1750 году от спонтанного скрещивания грейпфрута и апельсина на Барбадосе."

Вики-ит в барбадосское происхождение помела-грейпфрута не верит от слова совсем:
"Грейпфрут (pompelmo) ((Citrus paradisi Macfad., 1830)) является единственным цитрусом, который якобы пришел не из Юго-Восточной Азии, а из Центральной Америки. Говорят, был обнаружен в 1750 году, вероятно, в Барбадосе или на Багамских островах. На самом деле, вполне вероятно, что эти места были успешно во Флориде, но это кажется довольно странным, что оттуда удалось достичь Средиземного моря. Там нет достоверных данных по этому вопросу, но есть предположение, что грейпфрут пришел в Европу вместе со своим прародителем, сладким апельсином, с Дальнего Востока через Азию по Шелковому пути, который бы разместил свое происхождение в стране всех других цитрусовых. Тем не менее, это правда, что в Европе уже давно используется только в качестве декоративного растения. Плоды стали популярными только в девятнадцатом веке.
Теперь грейпфрут выращивается во всем мире. Основными производителями являются Соединенные Штаты, с плантациями во Флориде и Техасе.
В Южной Италии он выращивается сегодня в цитрусовых рощах равнины Катании, и Conca d'Oro в Сицилии
."

Ну конечно, в Италию-то все приходило посуху из Китая, начиная с Древнего Рима. Для декорации)).

Названия в испанской вики уводят в именные дебри еще дальше.
"Дерево помело (pomelo) (Citrus × paradisi), иногда называемый pomelero или грейпфрут (toronjo), это дерево семейства рутовых, выращенный для его плодов грейпфрута (pomelo), грейпфрут (toronja) (арабский, جترنة turunǧah) или розовый грейпфрут (pomelo rosado). Это гибрид, вероятно, получился спонтанно между pampelmusa и сладким апельсином (naranja dulce) (Citrus Sinensis ×) на плантациях Карибского моря около семнадцатого века.
Название «грейпфрут (pomelo)» происходит от тамильского языка (разговорный на юге Индии) பம்பளி மாசு limāsu Пампа (pampa) или «напыщенный лимон (limón pomposo)» или «лимон Пампа (limón del Pampa)» (река на юге Индии), преобразованный в neerlandés pompelmoes ( Голландский pompel: ‘grande’ и португальский limões: «лимоны»), итальянский pompelmo, английский pommelo
."

Это статья про грейпфрут (Citrus × paradisi), напоминаю на всякий случай.
А что пишут про помело? Ну почти то же самое, что и про грейпфрут.

"The pomeloCitrus maxima or Citrus grandis, also called pomello, pummelo, pommelo, pamplemousse, jabong (Hawaii), batabi or jambura (Bengali), zambura (Sylheti) or shaddock, is a natural (non-hybrid) citrus fruit, similar in appearance to a large grapefruit, native to South and Southeast Asia
Первоначально Citrus maxima назывался «shaddock» на английском языке, после капитана корабля в Ост-Индской компании, который представил его на Ямайке в 1696 году. Слово «помело (pomelo)» стало более распространенным, хотя «помело (pomelo)» исторически использовалось для грейпфрута (grapefruit). (Например, в 1973 году в «Словаре американского наследия» грейпфрут (grapefruit) стал единственным значением «помело (pomelo)»).
Этимология слова «помело» сложна. На тамильском языке он называется «pampa limāsu», что означает большие цитрусовые. Название было принято португальцами как «pomposos limões» [(вздутый лимон)], а затем голландцами как «pompelmoes». Название можно найти с некоторыми отклонениями на многих европейских языках, например, немецким (Pampelmuse), латышским (Pampelmūze), Ido (Pompelmuso), тогда как на некоторых других языках используется «pomelo» (турецкий, норвежский, польский, болгарский).
Эти плоды часто называют «shedock» английскими авторами от имени британского капитана. Однако другая теория предположила, что «помело» - это изменение соединения английских имен «pome» («яблоко») + дыня (melon)."
"Citrus maxima обычно прививают на другие корневища цитрусовых, но их можно выращивать из семян, при условии, что семенам не разрешается высыхать перед посадкой.
Говорят, что плод был введен в Японию кантонским капитаном в эпоху Анье (1772-1781). Есть две разновидности: сладкий вид с белой плотью и кислая разновидность с розоватой плотью, последний более вероятно, будет использоваться как украшение алтаря, чем фактически съедено
."

И на сладкое - попытка разъяснения неразъяснимого от вики-фр, разумеется, не упустившей возможности быстренько впихнуть слова про древность в статью про фрукты, продажа коих началась не слишком давно. И помело, в общем-то так же ново для французов, как и для нас)).
(Я как смогла, а смогла не очень, поправила г-перевод :) )

"Вполне вероятно, что C. maxima были распространены в древнем мире в средние века, Ibn al-Awam (Севилья, XII век) цитирует Abu'l Khayr (в начале XII века) описывает этот большой горький и кислый плод, как «zanbū, zamboa» термин близкий к малайскому «jambua», который дает португальскую «cimboa» до сих пор используемый в Бразилии для обозначения C. maxima. Обратите внимание, что toranja относится к C. paradisi в португальском языке, но португальцы потеряли знание использования C. maxima «Toranja» с той же многозначностью, что «pamplemousse» на французском языке. В Японии термин «Zabon» для традиционного сорта С. maxima.
Слово «pamplemousse» появилось поздно в западных языках, заимствовано из тамильского «pampa ramāsu» (பம்பரமாசு). Слово засвидетельствовано во французском конца XVII века для описания C. maxima, и в двадцатом веке, также означает C. paradisi.
Другая этимология представлена Grand Robert «REM. Академия предоставляет слово внут., вопреки обыкновению. - 1865 pompelmous, 1666; néerl. pompelmoes от pompel «большой» и Limoes «лимон (citron)». "
Слово pomélo заимствовано из английского помело (pomelo); его происхождение неизвестно: некоторые из них предложили композицию pome-melon, считается сомнительным предположением, потому что такое соединение форм никогда не было доказано; другие предлагают нарушенное голландское слово pompelmoes. Слово Грейпфрут (pomelo) засвидетельствовано в английском языке в начале XIX века, как pommelo и сначала назначено C. maxima, и во второй половине XIX в. для C. paradisi. Во французском языке термин впервые появился в начале XX в.
Слово pomélo, однако, оставалось в течение длительного времени неизвестно общественности, и C. paradisi были проданы под названием pamplemousse, о чем свидетельствует эта цитата 1968 года: «Садоводческая энциклопедия (...) добавляет, что европейские рынки, в том числе Франции, «грейпфрут (grape-fruits)» продаются под названием грейпфрут (pamplemousse). Их научное название «грейпфрут (pomelo)», очевидно, известно, специалистам». (Ac. Can-Eng. 1968). По словам П. Роберт, автора Les Agrumes dans le monde (цитрусовых в мире) (1947), «было бы, возможно, удалось избежать этой путаницы [между грейпфрутом и помело (pamplemousse et pomelo)], приняв плод помело (pomélo) американское имя грейпфрута (grape-fruit), которым он известен и коммерчески вызывая плодоношение в кластерах этого вида».
С конца ХХ века, информированные источники тщательно различают, используя «грейпфрут (pamplemousse)» для C. maxima и «помело (pomélo)» для C. х Paradisi, оба France и Québec. Тем не менее, в популярном использовании, «грейпфрут (pamplemousse)» остается очень распространенным явлением для C x Paradisi и «помело (pomélo)» иногда используется для C. maxima, о чем свидетельствует эта цитата: «Грейпфрут часто путают, неправильно, с грейпфрутом (Le pomelo est bien souvent confondu, à tort, avec le pamplemousse). Чтобы подчеркнуть путаницу, последний, огромный, очень тяжелый (чья плоть наполнена множеством семян и покрыта толстой, ароматической кожей) иногда продается во Франции под названием экзотических помело (pomelo exotique).
C. maxima слабо представлены на плантациях Запада, лучшие коллекции (Университет Riverside - Калифорния), не является исчерпывающим, в Европе и Северной Африке, десяток сортов присутствуют. Импорт C. maxima крупными розничными торговцами из Азии начался в XXI веке. Незнание этого фрукта вызвало анархическое имя на западных языках. Это не тот случай в Азии, где плоды хорошо различимы. Тем не менее C. maxima растет повсеместно в климате оранжевого цвета (climat de l'oranger).
«Является ли борьба, чтобы удалить эту неоднозначность выиграной (...)? Да, если смотреть на вышеуказанные помело (pomelos) на ценниках в наших супермаркетах; Нет, когда мы заказываем наш кофе и грейпфрутовый сок (jus de pamplemousse) и что мы наслаждаемся грейпфрутовым соком (jus de pomelo) ... «- J. Brichet, 2009
"

Дело нисколько не прояснилось.
Что-то я стала сомневаться в чистоте вида помелов (или помел?).
(Кстати, на белорусском слово звучит как Памела)).

Просто для сведения слова из современного латинского словаря

pomarium - фруктовый сад
pomarius - торговец плодами
pomerani - поморяне
pomerium - пространство у стен города, рубеж, граница
pometum - фруктовый сад
pomifer - плодоносный
Pomona - богиня плодов и плодовых деревьев, жена Вертумна, перен. плоды, фрукты
pomosus - обильный плодами, фруктовый
pompa - торжественное шествие, процессия, блеск, ряд
pompabilis - пышный, роскошный, великолепный
pompalis - торжественный, величественный
Pompeji - Помпеи
pomum - древесный плод, фрукт
pomus - фруктовое дерево

Откуда следует, что вокруг стен города росли фруктовые сады, померяные поморянами, помус это не только яблоко, а Помпеи были пышно-помпезными.
Ну а помпа-насос просто случайно совпала с торжественным рядовым блеском.

Кстати, плод с дерева из райского сада исходно никак не поименован, и в принципе, мог быть любого вида. Называются яблоко, груша, фига, гранат, виноград, оливки.
В вики-фр даже есть загадочная для меня фраза "Sur un chapiteau de San Pedro de Roda le fruit défendu est un épi de blé (На Сан-Педро-де-Рода шатровым запретного плода початок кукурузы)". Что-то я не помню там никаких початков.

Утверждают, что яблоко на райском дереве общепринято только по сходству звучания латинских слов. Иногда считается, что потому что яблоки были самым распространенным плодом в европах.
Вот только я уже не очень уверена, тот ли плод назывался яблоком. И весьма занятно, что ни один цитрус в список возможных претендентов не вошел.

Еще один список слов.
mala - челюсть, щека
malacia - безветрие, штиль, отсутствие аппетита, вялость, бездействие
malacus - мягкий, нежный, изнеженный, гибкий, ловкий
male - плохо, скверно, слишком, сильно, несчастливо, неудачно, недостаточно, едва
maledico - злословить, проклинать, бранить
maleficum - колдовство, чары
malifier - приносящий яблоки, изобилующий яблоками
maligne - злобно, недоброжелательно, мало, скупо
malinus - яблочный, яблочного цвета, привитый к яблоне
malleator - ремесленник-металлист, кузнец
malleolus - молоточек, зажигательная стрела, отводок, черенок, саженец
malo - больше желать, быть более расположенным к чему-то, предпочитать что-либо чему-либо
malogranatum - гранатовое яблоко, гранат
maltha - мальта, род горючего минерального масла или ископаемой смолы, род лака или замазки (из гашеной извести и свиного сала), избалованный человек, неженка
malum 1) зло, беда, несчастие, страдание, наказание, порок, преступление, недостаток, вред, ущерб. 2) древесный плод, яблоко.
malus 1) злой, плохой, негодный, безнравственный, некрасивый, позорящий, вредный, злосчастный; лукавый. 2) яблоня. 3) мачта, бревно, перекладина, брус.

Чудесный язык, просто чудесный.
Или сильно, или едва, все одно - плохо.
Или зло от недостатка, или яблоко на мачте.
Или молотком по зажигательной стреле, или черенком по яблоне.
А мне все malo, желаю больше)))

С лимонами все тоже чудесно, да.

Tags: история, цивилизация, чтение с интересом
Subscribe

  • про монастыри

    Про два монастыря, итальянский и немецкий. Первый был на озере Комо. Не знаю, как он назывался, оставшаяся церковь называется Sant'Abbondio.…

  • про былое снова

    Как обычно, сообщили, что я что-то-там-такое писала 6 лет назад. В писанине обнаружилась пропавшая, тоже к сожалению, как обычно, картинка. В…

  • про озеро и город ещё

    Вторая часть. Помимо истории человеческой, есть история природно-техническая, если можно так выразиться). Озеро Комо имеет 37 притоков. Основным…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments