mudraya_ptica (mudraya_ptica) wrote,
mudraya_ptica
mudraya_ptica

Category:

про смолу и другие слова-2


Картинка с выставки еще. Без часов, слонов и жирафов (там их вообще на удивление мало было, что хорошо, по-моему))).

А буквы тут про этимологию снова.
Производные от тар-смолы и просто тар-слова).



coal-tar каменноугольная смола
"густая черная вязкая жидкость, оставшаяся при перегонке газа из угля", 1785.

tarry смоляной (прил.)
1550 с. Tarry-fingered (смоляные "dishonest, thieving (мошенники, воры)") с 1825 года.

tarbrush
1711, из смола + кисть. Прикосновение смоляной кисти (To have a touch of the tarbrush) «иметь оттенок африканского происхождения, видимого в тоне кожи» (1796) было «термином неуважения из Вест-Индии» [Century Dictionary].

tarnish запятнать (гл.)
в середине 15в. (переходный), от причастия на основе Middle French ternir "тусклый блеск или яркость, сделать тусклым" (15 в.), вероятно из Old French terne (прил.) "тусклый, темный", который, согласно Диесу (Diez), происходит из немецкого источника, связанного с Old High German tarnjan, «утаить, скрыть (to conceal, hide)», Old English dyrnan "скрыть, потемнеть", от Proto-Germanic *darnjaz (см. Dern), но есть трудности формы, смысла и даты. Непереходное значение с 1670-х. Образный смысл с 1690-х годов.

tarry
начало 14в., «задержать, затормозить (delay, retard)» (переходное), неопределенного происхождения. Некоторые предполагают связь с Latin tardare «задержать» или Old English tergan, tirgan «раздражать, раздражать, раздражать, провоцировать (vex, irritate, exasperate, provoke)», что дало Middle English глагол, идентичный ему по форме. Непереходное значение "задержаться (to linger)" засвидетельствовано с конца 14в.

tardy медлительный (прил.)
1520-е годы, «медленный (slow)», из Old French tardif, «медленный, поздний» (12 в.), Также имя улитки в Roman de Renart, из вульгарной латыни *tardivus, из латинского tardus «медленный, вялый; поздний; тупой; глупый, неизвестного происхождения. Значение «поздно (late)» на английском языке с 1660-х годов.
Это слово, мало используемое в английской прозе, постоянно используется в США и в Канаде в связи с опозданием на школьный уроки. [Торнтон, «Американский глоссарий», 1912]

tardigrade медленно передвигающийся (прил.)
1620-е, «медленно ходящий (slow-going, slow-moving)», от французского tardigrade (17 в.), От латинского tardigradus «медленный», от tardus «медленный» + gradi «ходить, идти, шагать» (из PIE *ghredh- "гулять, иди").

Tarmac
1903, Tarmac, название торговой марки, сокращенно от tarmacadam (1882) «тротуар, созданный распылением смолы на щебень», из смолы + John L. McAdam. К 1919 году асфальт (tarmac) обычно использовался в Великобритании как «взлетно-посадочная полоса (runway)».

Qatar Катар
вероятно, от арабского katran "смола (tar, resin)" в отношении нефти.

Betula
род берез (birches), от латинского betula "береза", от галльского (Gaulish) betu- "битум (bitumen)" (источник также Middle Irish beithe "box tree (коробковое дерево?)", Валлийский bedwen "birch tree (дерево береза)"). По словам Плиния, так называется потому, что галлы добывали смолу из берез (tar from birches). Березовая смола (Birch tar) до сих пор продается как болеутоляющее и стимулирующее средство и превращается в березовое пиво голландцами Пенсильвании.

sitar ситар
1845, из Хинди sitar, из персидского sitar «трехструнный (three-stringed)», из si «три» (древне-персидский thri-) + tar «струна (string)», от PIE корня *ten- «растянуть (stretch)».

tear слеза (1)
«жидкая капля из глаза», Old English tear "слеза, капля, нектар, то, что перегоняется в капли", от более раннего teahor, tæhher, от протогерманского *tahr-, * tagr- (источник также Old Norse, Old Frisian tar, Old High German zahar, German Zähre, Gothic tagr "слеза"), из PIE *dakru- (также источник Latin lacrima, Old Latin dacrima, Irish der, Welsh deigr, Greek dakryma). Быть в слезах "плача (weeping)" с 1550-х. Слезоточивый газ (Tear gas) впервые зарегистрирован в 1917 году.

toddy пунш, пальмовый сок
1610-е, изменение taddy (1610-е), tarrie (ок. 1600) «напиток из ферментированного пальмового сока», из хинди tari «пальмовый сок» (в котором -r- звучит близко к английскому -d-), из tar «пальма (palm tree)» из Санскрита tala-s, вероятно, из дравидийского языка (ср. Kannada tar, Telugu tadu). Значение «напиток из спиртного ликера с горячей водой, сахаром и специями» впервые записано в 1786 году.

there там
Староанглийский þær «in или at (в) том месте, настолько, в том случае, в этом отношении» от протогерманского *thær (источник также древнесаксонский thar, старофризский ther, средне-нижненемецкий (Middle Low German) dar, средне-голландский (Middle Dutch) daer, голландский daar, Старо-верхне-немецкий (Old High German) dar, немецкий da, готский þar, древнескандинавский (Old Norse) þar), из PIE *tar- «там» (источник также Санскрит tar-hi «then (затем)»), от корня (root) *to- + суффикс наречия -r.
Восклицательное (Interjectional) употребление записывается с 1530-х годов и используется по-разному, чтобы подчеркнуть уверенность, поддержку или утешение. Быть (был) там (To have been there), «имел опыт какой-то деятельности», записано в 1877 году.

nectar нектар
1550-е годы, от латинского nectar, от греческого nektar, название напитка богов, которое, возможно, является древним индоевропейским поэтическим соединением nek- «смерти» (от корня PIE *nek- (1) «смерть») + - tar "преодоление" из корня PIE *tere- (2) "переход, проход, преодоление (cross over, pass through, overcome)". Значение "любого вкусного напитка" - с 1580-х годов. Значение «сладкая жидкость в цветах» впервые записано c. 1600.

Dakota Дакота
1809, название группы коренных народов с американских равнин, говорящих на языке сиу (Siouan), от Dakota dakhota «дружественный» (название часто переводится как «союзники»). Записано Льюисом и Кларком (1804) как Dar co tar; на западных диалектах тетонской подгруппы - Lakota, Lakhota; на ассинибойском диалекте, Nakota, Nakhota.

tarantella тарантелла
1782, «популярный крестьянский танец в Италии», первоначально «истерическая болезнь, характеризующаяся чрезвычайным импульсом к танцу» (1630-е годы), эпидемия в Апулии и прилегающих частях южной Италии 15c.-17c., Обычно приписываемая (или считавшаяся лекарством от) укусу тарантула. Это, вероятно, народная этимология, однако, и названия танца и паука более вероятно имеют происхождение в Таранто (Taranto), названии города в южной Италии (см. Тарантул). Используется с 1833 года для обозначения стиля музыки, который сопровождает этот танец.
--Те, кто был укушен, обычно впадали в состояние меланхолии и казались глупыми и почти ничего не чувствовавшими. Во многих случаях это состояние было объединено с такой большой чувствительностью к музыке, что при первых же тонах их любимых мелодий они вскакивали, кричали от радости и танцевали без перерыва, пока не падали на землю в изнеможении и почти безжизненными [Бабингтон перевод J.F.C. Хеккер, «Эпидемии средневековья», Лондон, 1859]

tarantula тарантул
1560-е, «паук-волк (wolf spider)» (Lycos tarantula), из Medieval Latin tarantula, из Italian tarantola, из Taranto, портовый город на юге Италии в регионе, где часто встречаются пауки, из Latin Tarentum, из Greek Taras (родительный падеж Tarantos, возможно, из Illyrian darandos "дуб"). Популярно применяется для других больших волосатых пауков, особенно рода Mygale, родом из более теплых регионов Северной и Южной Америки (впервые так названный в 1794 году).

tartan тартан
«вид шерстяной ткани (kind of woolen fabric)», середина 15-го века, возможно, из Middle French tiretaine, «крепкая грубая ткань» (середина 13-го века), из Old French tiret, «вид ткани», из tire «шелковая ткань (silk cloth)», из средневековой латыни tyrius "Ткань из Тира (cloth from Tyre)".
Если это действительно источник, на правописание в среднеанглийском языке, вероятно, повлияло tartaryn «богатая шелковая ткань» (середина 14 в.) из Old French tartarin «Татарская ткань (Tartar cloth)», из Tartare «Tartar», народа Центральной Азии. Определенное значение "шерстяная или камвольная ткань, сотканная с пересекающимися полосами цветов (woolen or worsted cloth woven with crossing stripes of colors)" от c. 1500, ранее являвшаяся частью отличительного костюма шотландских горцев.

Такие затейники эти лингвисты))

Tags: искусство, слова
Subscribe

  • (no subject)

  • Про трентов еще

    Или про Тренты. Я все-таки углубилась((( Но не очень) В 1907 году Тридентский собор по-русски так же назывался Тридентским, а город назывался…

  • про названия и город

    Век живи... как обычно, в общем. Тридентский собор, проходивший в городе Трент или Тренто, по-латински называется Concilium Tridentinum.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments