mudraya_ptica (mudraya_ptica) wrote,
mudraya_ptica
mudraya_ptica

Categories:

про дни, пути и шествия - 4

Однако, у англичан параллельно Эмбер-дням тоже есть четверти, прям с древней древности.



В британской и ирландской традиции четвертные дни (quarter days) были четырьмя датами в году, когда нанимали прислугу, начинали учебные семестры и платили арендную плату.
Они выпадали на четыре религиозных праздника с разницей примерно в три месяца, близкие к двум солнцестоянию и двум равноденствиям.

Значение квартальных дней в настоящее время ограничено, хотя арендная плата за недвижимость в Англии часто все еще производится в старые английские квартальные дни.

Четвертные дни соблюдались, по крайней мере, со времен средневековья, и они гарантировали, что долги и неурегулированные судебные процессы не могли задерживаться. Споры должны были быть урегулированы, должны были быть произведены расчеты и публично зарегистрированы в квартальные дни.

Четвертные дни в Англии (также соблюдаемые в Уэльсе и Нормандских островах)
Lady Day (день Богоматери) (25 марта)
Midsummer (Иванов день) (24 июня)
Michaelmas (Михайлов день) (29 сентября)
Christmas (Рождество) (25 декабря)

День Леди также был первым днем ​​года в британских владениях (за исключением Шотландии) до 1752 года (когда он был согласован с шотландской практикой, когда 1 января стал днем ​​Нового года).

Британский финансовый год по-прежнему начинается в «День старой леди» ("Old" Lady Day) (6 апреля по григорианскому календарю соответствовало 25 марта по юлианскому календарю: одиннадцать дней по новому календарю в 18 веке, плюс один день из-за пропущенного двенадцатого юлианского скачка в 1800 году; однако он не был изменен на 7 апреля, когда в 1900 году был пропущен тринадцатый юлианский високосный день).

Даты quarter days, наблюдаемые в северной Англии до XVIII века, были такими же, как и в Шотландии.

Межквартальные дни (cross-quarter days) - это четыре праздника, приходящиеся между quarter days: Сретение (Candlemas) (2 февраля), Первомай (May Day) (1 мая), Ламмас (Lammas) (1 августа) и День Всех Святых (All Hallows) (1 ноября).

Шотландские term days, которые выполняют ту же роль, что и дни, в которые выплачивается арендная плата, больше соответствуют межквартальным дням, чем английским четвертным дням.

Существует мнемоника для запоминания дня месяца в течение первых трех кварталов (Рождество легко вспомнить):
каждый квартальный день равен двадцати с чем-то, а вторая цифра дня месяца - это количество букв в название месяца.
Итак, март состоит из пяти букв, а День леди - 25 марта; аналогично июнь состоит из четырех букв, а сентябрь - девяти, поэтому Иванов день и Михайловский день приходятся на 24 и 29 числа соответственно.

Во многих школах семестр начинался с четвертного дня; например, осенний семестр начнется 29 сентября и, таким образом, по-прежнему будет называться семестром Михаила, особенно в более традиционных университетах.

До христианизации Ирландии в V веке нашей эры, кельтские дни четверти (Celtic quarter days) соблюдались [ссылки нет]:
Лугнасад (Lughnasadh) (1 августа)
Самайн (Samhain) (1 ноября)
Имболк (Imbolc) (1 февраля)
Бельтейн (Beltaine) (1 мая)

Теперь они называются межквартальными днями, поскольку они приходятся примерно на половину каждой из английских четвертей.

«Старые шотландские семестровые дни (Old Scottish term days)» примерно соответствовали старым кельтским четвертным дням:
Сретение (2 февраля)
Троица (Whitsunday) (законодательно закреплена для этой цели 15 мая)
Ламмас (1 августа)
Мартинмас (Martinmas) (11 ноября).

Это также были даты Четвертных дней, которые наблюдались в северной Англии до 18 века.

Даты переезда и приема на работу слуг Троицы и Мартинмаса были изменены в 1886 году на 28 мая и 28 ноября соответственно.

Закон 1990 года о семестрах и четвертных днях (Шотландия) (Term and Quarter Days (Scotland) Act) изменил определение «Scottish term days» в официальном употреблении на 28 февраля, мая, августа и ноября соответственно.


Существует также понятие Колесо года

"Колесо года — ежегодный цикл праздников, существующий у последователей Викки и европейских неоязычников, признающих викканский календарь. Цикл представляет собой современную компиляцию из народно-католических и дохристианских праздников кельтских и германских народов Европы, известных из средневековых письменных источников и этнографических записей Нового времени.

Состоит из восьми праздников, происходящих через более-менее равные интервалы. В основе этого цикла лежат наблюдаемые с Земли изменения пути Солнца по небесной сфере в течение года, в соответствии с представлениями царившей в фольклористике XIX века мифологической школы."


Вики-а честно сообщает:

Исторические и археологические данные свидетельствуют о том, что древние языческие и политеистические народы различались по своим культурным наблюдениям; Англосаксы отмечали солнцестояния и равноденствия, в то время как кельты отмечали сезонные деления различными праздниками огня. В 10 веке Кормак Мак Картхай писал о «четырех великих огнях ... зажженных во время четырех великих праздников друидов ... в феврале, мае, августе и ноябре».

На современный неоязыческий фестивальный цикл, до того, как он стал известен как «Колесо года», оказали влияние такие произведения, как «Золотая ветвь» Джеймса Джорджа Фрейзера (1890 г.) и «Культ ведьм в Западной Европе» (1921 г.) Маргарет Мюррей.

Фрейзер утверждал, что Белтейн (начало лета) и Самайн (начало зимы) были самыми важными из четырех гэльских фестивалей, упомянутых Кормаком.
Мюррей использовала записи ранних процессов над ведьмами, а также фольклор, окружающий европейское колдовство, в попытке определить праздники, отмечаемые якобы широко распространенной подпольной языческой религией, дожившей до раннего современного периода.


Изучая этимологию эмбера, нашла занятное как обычно))

ember (англ) (г-перводчик): тлеющие угли, последние красные угольки, горячая зола

Словарь

уголь (ember)
«мелкий, живой уголь (small, live coal)», древнеанглийский æmerge «уголь (ember)», слитый или находящийся под влиянием древнескандинавского eimyrja, оба от протогерманского *aim-uzjon- «пепел (ashes)» (источник также из средне-нижненемецкого (Middle Low German) emere, древневерхненемецкого (Old High German) eimuria, Германского (German) Ammern); соединение из *aima- «пепел» (от корня PIE *ai- (2) «сжигать (to burn);» см. здание) + *uzjo- «сжигать (to burn)» (от корня PIE *heus- «сжигать;» источник также Санскрит osati "сжигать, обжигать (to burn, scorch)," usna- "горячий;" греческий euo "опаливать (to singe);" латинское urere "сжигать, опаливать;" древнескандинавский (Old Norse) usli, древнеанглийский ysle "горячий пепел (hot ashes)," древнескандинавский (Old Norse) ysja "огонь (fire)"). -B- неэтимологичен.

крапивница (urticaria)
«крапива-сыпь», медицинская латынь, от латинского urtica «крапива, крапива двудомная» (образно «шпора, стимул, возбудитель (spur, incentive, stimulant)»), от urere «сжигать», от PIE корня *eus- «сжигать» (см. уголь) + абстрактное существительное с окончанием -ia.

тлеющий гусь (ember-goose)
также embergoose, «гагара (loon)», 1744 г., от норвежского emmer-gaas, возможно, названного так из-за того, что он появился на побережье в тлеющие дни (ember-days) перед Рождеством.

угольки-дни (ember-days)
Древнеанглийский Ymbrendaeg, Ymbren, 12 дней в году (разделенных на четыре сезонных периода, отсюда средневековое латинское название quatuor tempora), отведенных Церковью для поста и молитв, от древнеанглийского ymbren «повторяющийся (recurring)», испорченный «ymbryne» кругооборот, революция, курс, годовщина (circuit, revolution, course, anniversary), буквально «бегать вокруг (a running around)», от ymb «круглый (round)» (от протогерманского umbi, от корня PIE *ambhi- «вокруг») + ryne «курс, бег (course, running)» (от корня PIE *rei- «бежать, течь (to run, flow)»). Возможно, под влиянием искажения латинского имени (сравните немецкий quatember, датский tamper-dage). Среда, пятница и суббота после первого воскресенья Великого поста (Lent), Троя-воскресенье (Whit-Sunday), 14 сентября и 13 декабря, отведены для молитвы и поста.


** Ни для одного слова, кроме гагары, не указано время появления.

И внезапно! в список вкралась Бразилия))

Бразилия (Brazil)
начало 14 в., brasile, «бразильское дерево (brasilwood)», название вида красного дерева (red wood) из восточно-индийского дерева (East Indian tree), используемого для изготовления красителя (dye) (в наше время известного как саппановое дерево (sappan-wood) или индийское красное дерево (Indian redwood), от средневекового латинского brasilium, старофранцузского bresil, что, вероятно, связано с brese «тлеющие угли (embers)» и, подобно ему, из германского источника (ср. braze (v.1)), от корня PIE *bhreu- «кипеть, пузыриться, шипеть, гореть (to boil, bubble, effervesce, burn)» и так называемое сходство с цветом тлеющего угля (color to a glowing ember).

Но поскольку продукт попал в Европу через Индию, возможно, это народная этимология какого-то слова на арабском или другом азиатском языке (древнеитальянская форма verzino, некоторые предполагают возможную связь с арабским wars «шафран (saffron)»).

Одно и то же слово для обозначения одного и того же материала вошло в португальский, испанский (brasil) и итальянский (brasile).

Южноамериканская страна была названа Санта-Крус своим «первооткрывателем» Педро Альваресом Кабралом (1500 г.), но через десять лет на картах ее стали называть terra de brasil «страной красного дерева (red-dyewood land)», потому что она давала ценное красное красильное дерево (dyewood), похожее на Восточно-индийский тип, и это название преобладало с 1550-х годов.

Ситуацию усложняет "Hy Brasil", имя которое засвидетельствовано с начала 14 века для легендарного острова или скалы в Северной Атлантике у западного побережья Ирландии. Это так называемое, возможно, от слова «красное дерево (red dyewood)» из-за ассоциации с Insulae Purpurariae Плиния («Пурпурные острова») в Атлантике у побережья Марокко.

Всё на этом))

Tags: история, слова, цивилизация, чтение с интересом
Subscribe

  • про чтение

    Перечитываю Ван Зайчика, а нет, Ван Гулика, впрочем какая разница, и то, и другое - детективное фэнтези, хотя про Гулика так почему-то говорить не…

  • про альбом с картинками

    Закрывая тему Аткинсонов, все-таки решила написать про самую известную работу Аткинсона-1, по крайней мере, самую известную в России, - про альбом…

  • про статью про иконы

    Покров из Ново-Иерусалимского музея. Дальше статья про старообрядческое искусство и источники его поступления в музеи из полюбившегося вам

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment