mudraya_ptica (mudraya_ptica) wrote,
mudraya_ptica
mudraya_ptica

Categories:

про чтение

Перечитываю Ван Зайчика, а нет, Ван Гулика, впрочем какая разница, и то, и другое - детективное фэнтези, хотя про Гулика так почему-то говорить не принято.

Занятно, что судью Ди Гулик "позаимствовал из китайского детективного романа «Ди Гун Ань» (XVIII века), который, в свою очередь, базируется на биографии реального китайского сановника эпохи Тан."
И этот чудесный образец древнекитайского детективного жанра сам же и перевел.

Гуликовы сочинения про судью замечательно совпали во времени с внезапным узнаванием древнекитайского первенства в отношении всяческих открытий и изобретений..

Писал голландец исключительно на английском, на голландский переводил потом.
Размышляю, был ли Гулик шпионом))

Еще узнала слово антикварианизм, может быть даже когда-нибудь узнаю, что оно обозначает).
Tags: люди, просто так, тексты, чтение с интересом
Subscribe

  • про шёлк

    Про шелководство читать в ЭСБЕ было очень интересно, но ни углубляться (если только самую малость), ни пересказывать прочитанное нет желания). Пара…

  • про былое снова

    Как обычно, сообщили, что я что-то-там-такое писала 6 лет назад. В писанине обнаружилась пропавшая, тоже к сожалению, как обычно, картинка. В…

  • про озеро и город ещё

    Вторая часть. Помимо истории человеческой, есть история природно-техническая, если можно так выразиться). Озеро Комо имеет 37 притоков. Основным…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment