mudraya_ptica (mudraya_ptica) wrote,
mudraya_ptica
mudraya_ptica

Categories:

про историю опять

Написала пару занудных исторических "заметок", но как-то стала сомневаться, кому зачем это  нужно.
Долго маялась, потом решила - ну пусть будут.



Набредилось внезапно
(ну не совсем внезапно, а после прочтения 100500-го текста на тему одной и той же пары строчек).

"Стройное здание [науки истории] на незыблемом фундаменте" мне представилось в виде некоторого количества отдельно разбросанных на большой площади маленьких камешков-фактов, каждый из которых является вершиной перевернутой пирамиды. Пирамиды растут, расширяются, смыкаются, образуют беспрерывную поверхность, и поверхность эта залита бетоном, потом выравнивателем типа наливного пола, а сверху уложен ламинат. Или паркет.
Кто камешки разбросал - неизвестно.
Пирамиды и бетон состоят из трудов историков.
Наливной выравнитель - из учебниковых текстов, паркет - из худ. литературы, фильмов и пр.
И если вдруг один из камешков, или даже не один, рассыпется, бетонная плита никуда не денется, не треснет, не рухнет. Да хоть и все камешки исчезнут,  ничего в этом стройном здании не поменяется. Что за дело бетонной плите до каких-то камушков?

"Первое упоминание латинских средневековых источников о росах - Руси находится в Бертинских анналах под 839 г.
...Русские и иностранные переводы известия о росах цитировались в бесчисленной литературе..."

Здесь и далее Источник
Именно это упоминание служит предметом дискуссий вот уже сколько лет.
А сколько?

"«Бертинские анналы»... Название памятник получил по происхождению единственного сохранившегося полного списка Х / ХІ в., скорее всего второй половины X столетия (ныне хранится в библиотеке французского города Сент-Омера: cod. Audomariensis 706) из монастыря св. Бертина на севере Франции. О рукописной традиции «Бертинских анналов» и других источниках, существенных для ее восстановления, см.: Ganshof 1949. P. 159-174."
"Первым критическим изданием «Бертинских анналов» стало издание Г. Вайца (Ann. Bert. 1883), в основу которого положена названная выше Сент-Омерская рукопись. Позднее было указано на существование отрывка более раннего списка, сохранившегося, однако, только в копии XVII в. (Poupardin 1905. Р. 390-400)"

Рукопись из Франции, список создан предположительно на 150 лет позже описываемых событий, сохранился в единственном экземпляре, напечатан в конце 19 века.
Как я не доверяю французским рукописям, я уже сообщала неоднократно.
Кстати, историю обнаружения списка я не нашла.
А хотелось бы.
Что, никто Ganshof не перевел?
Экземпляр, надеюсь, сохранился?
А то:

"Перечень и описание рукописей источника указаны по последнему или лучшему опубликованному обзору. ...
Такой прием справочных отсылок объясняется следующим обстоятельством. Значительное количество публикаций латинских источников было подготовлено в первой половине в середине XIX в. С тех пор большое число рукописей из монастырских и частных (прежде всего, владетельных особ) коллекций перешли в государственные собрания, каталоги которых до сих пор не изданы. Определение местонахождения рукописей усложнялось и потому, что нередко коллекции переменили место хранения (или даже погибли во время второй мировой войны). Так как количество рукописей весьма велико и ознакомление с ними de visu невозможно, мы сочли нецелесообразным включать в издание непроверенные списки. Представляется более целесообразным отослать читателей к последним или лучшим описаниям и перечням рукописей, издатели которых сообщили о них последние для своего времени сведения
."

Ну, в смысле, ничего не знаем, сами мы не местные рукописей не видали, вот кто-то говорит, что видал.
А сомневающиеся интересующиеся могут поискать этих кого-то и даже прочесть. На немецком. Или французском. Или еще каком-нибудь.

На сайте Востлита представлены три русских издания, включающих в себя рекомое упоминание - 1989, 2005 и 2010 гг.
В первом из них сказано:

"Изучение и публикация немецких письменных памятников IX- XIII вв., в которых содержатся сообщения о Руси, была выполнены, в основном, силами немецких ученых в XIX - первой трети XX вв. Поэтому выборка известий о Древнерусском государстве проводилась по публикациям."

Ну и просто для сравнения переводы:

1989
Прибыли также греческие послы, отправленные императором Феофилом 1, а именно: Феодосия, халкедонский митрополит – епископ 2, и Феофаний 3, спафарий, везя императору 4 письмо с достойными дарами. Император с почетом принял послов 18 мая в Ингельгейме 5. Их посольство вело переговоры о подтверждении договора и мира, а также вечной дружбы и любви между обоими императорами и их подданными; также сообщалось о милости и ликовании во господе вследствие побед, которые он [Феофил] одержал, воюя против чужих народов; за них он призвал императора и его подданных по-дружески воздать благодарность подателю всех побед. Он также послал с ними неких [людей], которые говорили, что их, то есть их народ, называют рос 6, что их король, по имени хакан 7, послал их к нему [Феофилу], как они заявляли, дружбы ради. Он [Феофил] просил в упомянутом письме, чтобы, насколько можно, они по милости императора имели бы разрешение и помощь безопасно возвратиться через его империю, потому что путь, по которому прибыли в Константинополь, они проделали среди варварских племен, ужаснейших, отличавшихся безмерной дикостью 8, и в отношении их он, опасаясь, не хотел бы, чтобы они возвращались через их страны, подвергая себя случайным опасностям. Расследуя более тщательно причину [11] их прибытия, император узнал, что они из народа свеонов 9, и решил, что они являются скорее разведчиками в той стране и в нашей, чем просителями дружбы 10; он счел нужным задержать их у себя до тех пор, пока не сможет истинно узнать, пришли ли они честно туда или нет. Он сразу же сообщил об этом Феофилу через его упомянутых послов и в письме, и что их [росов] он охотно из любви к нему принял, а также, если окажется, что они заслуживают доверия, им будет предоставлена возможность вернуться безопасно на родину; они будут отправлены, причем им будет оказано содействие; в противном случае они будут направлены к лицу его вместе с нашими посланцами, чтобы он сам решил, что с такими должно сделать.

2005
Также пришли послы греков, отправленные от императора Теофила, а именно Теодосий, епископ Кальцедонской метрополии и спатарий Теофаний, несшие с подобающими дарами к императору письмо; император с почётом принял их в Ингельгейме впятнадцатые календы июня. Кроме того их посольство побуждало императора и подчинённых ему к подтверждению союза и постоянного мира между обеими сторонами, а также и о победах, которых он с высоты престола добился в войне против иноземнымх народов; любезность и ликование в Господе было принесено. Посольство испросило императора и его подданных по-дружески вернуть подателю [письма] блага всех побед.
Он также послал с ними тех самых, кто себя, то есть свой народ называли Рос 33, которых их король, прозванием Каган, отправил ранее ради того, чтобы они объявили о дружбе к нему, прося посредством упомянутого письма, поскольку они могли [это] получить благосклонностью императора, возможность вернуться, а также помощь через всю его власть. Он не захотел, чтобы они возвращались теми [путями] и попали бы в сильную опасность, потому что пути, по которым они шли к нему в Константинополь, они проделывали среди варваров очень жестоких и страшных народов.
Очень тщательно исследовав причину их прихода, император узнал, что они из народа свеонов 34, как считается, скорее разведчики, чем просители дружбы того королевства и нашего, он приказал удерживать их у себя до тех пор, пока смог бы это истинно открыть, а именно, честно они пришли от того или нет, и это он не преминул сообщить Теофилу через своих упомянутых послов и письмо, и то, что он охотно принял по сильному его желанию, а также если они будут найдены верными, и для них было бы дано разрешение на возвращение в отечество без опасности; их следовало отпустить с помощью; если в другой раз вместе с нашими послами, направленными к его присутствию, появился бы кто-нибудь из таких [людей] он сам должен был назначить решение.

2010
Прибыли также греческие послы, направленные императором Феофилом (Theophilus) 4, а именно халкидонский (Chalcedonensis) 5 митрополит (metropolitanus episcopus) 6 Феодосий (Theodosius) и спафарий (spatarius) 7 Феофан (Theophanus), которые, наряду с дарами, достойными императора, доставили послание; император с почестями принял их в 15-й день июньских календ 8 [19] в Ингельхайме (Ingulenheim) 9. Их посольство имело целью подтверждение мирного договора и вечной дружбы и любви между обоими императорами, а также их подданными. Кроме того, с благодарением и ликованием о Господе он (Феофил. – Сост.) сообщал о победах, одержанных им с небесной помощью в войне против внешних врагов 10, и предлагал императору и всем его подданным, проявив дружеское расположение, вознести за это благодарность Подателю всех побед. С ними (послами. – Сост.) он прислал еще неких [людей], утверждавших, что они, то есть народ (gens) их, называются рос 11 (Rhos) 12 и что король (rex) их, именуемый хаканом (chacanus) 13, направил их к нему, как они уверяли, [20] ради дружбы 14. В упомянутом послании он (Феофил. – Сост.) просил, чтобы по милости императора и с его помощью они получили возможность через его империю безопасно вернуться 15, так как путь, которым они прибыли к нему в Константинополь (Constantinopolis), пролегал по землям варварских (barbarus) и в своей чрезвычайной дикости исключительно свирепых народов 16, и он не желал, чтобы они возвращались ним путем, дабы не подверглись при случае какой-либо опасности. Тщательно расследовав [цель] их прибытия, император (Людовик. – Сост.) узнал, что они из народа свеев (Sueones) 17, и, сочтя их скорее разведчиками и в той стране, и в нашей, чем послами дружбы, решил про себя задержать их до тех пор, пока не удастся доподлинно выяснить, явились ли они с честными намерениями или нет. Об этом он через упомянутых послов, а также через [собственное] послание не замедлил сообщить Феофилу, равно как и о том, что из любви к нему [21] принял их ласково и что, если они окажутся достойными доверия, он отпустит их, предоставив возможность безопасного возвращения на родину и помощь; если же нет, то с нашими послами отправит их пред его очи, дабы тот сам решил, как с ними следует поступить 18

А четвертый - в посте, указанном во первых строках моего письма выше.

***
Если честно, мне представляется , что этот странный эпизод был вставлен в текст исключительно ради фразы об ужасно диких и страшных народах :). Что это за народы, не уточняется.
Ну или чтобы дополнительно запутать историю понятия "рос(с)ы"))).

К слову, в данных анналах за 30 лет слово "греки" встречается, помимо упомянутого отрывка, четыре раза - еще дважды невнятно греки-послы, греки-пираты и отказ жениться на константинопольской принцессе. Для сравнения - славяне встречаются 10 раз, а даны - бессчетно.

Полный текст анналов


Tags: древнее, история, мысли вслух, тексты
Subscribe

  • про птиц и разное

    Решила поизображать орнитолога). (Но получилось не очень). Поскольку утверждается, что под строфилусом Пушкин, скорее всего, имел в виду крапивника…

  • (no subject)

    Зима. Художественный листок Тимма №3 1851 г. Начать лениться гораздо проще, чем перестать((.

  • про художника и картины про детей

    В Музее изящных искусств в Генте нашла весьма милого бельгийского художника 19 века. Jan Verhas (1834–1896). The Master Painter. 1877 Из…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • про птиц и разное

    Решила поизображать орнитолога). (Но получилось не очень). Поскольку утверждается, что под строфилусом Пушкин, скорее всего, имел в виду крапивника…

  • (no subject)

    Зима. Художественный листок Тимма №3 1851 г. Начать лениться гораздо проще, чем перестать((.

  • про художника и картины про детей

    В Музее изящных искусств в Генте нашла весьма милого бельгийского художника 19 века. Jan Verhas (1834–1896). The Master Painter. 1877 Из…